БиблияИер Иеремия 2:1 › толкование отцов церкви

Толкование: Иеремия 2:1

Толкование:
Иеремия 2:1

Иеремия 2:1 — Синодальный перевод:
И было слово Господне ко мне:

Иероним Стридонский (~347−419/20)

И было слово Господне ко мне

И было слово Господне ко мне, говорящее: иди возгласи в уши Иерусалима, говоря. Этого у Семидесяти нет, но оно прибавлено под астерисками из издания Феодотиона, который еврейское слово carafh, вместо которого мы поставили: возгласи или проповедуй, перевел читай, ибо оно, по своей обоюдности, означает и чтение, и возглашение, и проповедание. А уши Иерусалима мы должны понимать в смысле ушей его обитателей.

Источник: Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И было слово Господне ко мне

Во уши дщери Иерусалима — правильнее с евр: «пред ушами Иерусалима». Надписание это стоит, по-видимому, в противоречии с содержанием далее следующей речи, где пророк говорит об отношении всего Израиля к Богу, а не об одном Иерусалиме. Но нужно принять во внимание, что Иудейское царство и Иерусалим оставались в то время единственными, в Палестине, представителями Израиля: 10 северных колен Израилевых находились уже в плену ассирийском.

Ст. 1−3 И было слово Господне ко мне: иди и возгласи в уши дщери Иерусалима: так говорит Господь: Я вспоминаю о дружестве юности твоей, о любви твоей, когда ты была невестою, когда последовала за Мною в пустыню, в землю незасеянную. Израиль был святынею Господа, начатком плодов Его; все поедавшие его были осуждаемы, бедствие постигало их, говорит Господь.

Раннейшие взаимные отношения между Иеговой и Израилем

Речь пророка начинается напоминанием Израилю о той любви, с какою некогда Израиль относился к Иегове. Господа за эту любовь всегда охранял Израиль от врагов.

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.