БиблияИс Исаия 49:12 › толкование отцов церкви

Толкование: Исаия 49:12

Толкование:
Исаия 49:12

Исаия 49:12 — Синодальный перевод:
Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим.

Иоанн Златоуст (~347−407)

Се, сии издалеча приидут, сии от севера и от моря, инии же от земли Персския

Прочие же и еврейский текст говорят: Sinim.

Источник: Толкование на пророка Исаию.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим

Вот, одни придут издалека… одни от севера и моря, а другие — из земли Синим. [По LXX «Персефия» и славянскому переводу «инии же от земли Персския» — Прим ред. ]. Блаженный Иероним видит здесь обычные в Библии указания на четыре страны света. Если «север» и «море» — служат довольно ясным указанием на Север и Запад, то «издалека» и «земля Синим», очевидно, определяют Восток и Юг; термин «издалека» (merahoh), по всей вероятности, дает намек на Восток; тогда земля Синим — будет указывать на Юг. [Совершенно ясно — придут от севера и моря. Море — Средиземное, там все острова. А земля Персская — лежащая на востоке Персия. Издалека — юг. Там обитаемые страны лежат далеко, за Аравийской пустыней. Прим ред. ]

Большинство новейших комментаторов склонно под землею «Син» или «Хин» видеть намек на отдаленную юго-восточную страну — Китай, сведения о котором пророк будто бы уже мог иметь и в его время (Гезениус — СПб. проф. 776 с.). Однако «настольный английский комментарий» оспаривает это, на том веском основании, что этническое наименование Китая не было известно даже и грекам до эпохи Птолемея (за 120 до Р. Х.). Поэтому, под землею Синим он видит одну из южно-финикийских областей, о которой под именем земли «Синеев или Синитов» говорится и в известной библейской таблице народов (Быт 10:17).

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.