БиблияИс Исаия 3:22 › толкование отцов церкви

Толкование: Исаия 3:22

Толкование:
Исаия 3:22

Исаия 3:22 — Синодальный перевод:
светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.

Василий Великий (329/30−379)

светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала

И виссоны и синеты, и виссон со златом и синетою претыканы. Но вот уже дщери сионские, в непотребной своей жизни по преизбытку роскоши ругаясь над святыней, носят подобие святительской одежды — виссон и синеты, во что, как в символы стихий, из которых все составилось, облекаясь, первосвященники входили во Святая, собой умилостивляя Бога о мире. Ибо виссон вместо земли, синета вместо воздуха, багряница вместо воды, червленица вместо огня. Но дщери сионские, не довольствуясь и сими украшениями, для разнообразия и большей многоценности ткут их вместе с золотом. И тончицы постельныя (слав.: преиманы златом). Тончица, как кажется, есть летняя одежда, которая бы и прикрывала по-видимому и не обременяла во время зноя. Так, из книги Бытия узнаем, что Ревекка при встрече с Исааком одета была в тончицу (слав.:ризу летнюю) (ср.: Быт 24:65). Под тончицами же, какие теперь охуждает пророческое слово, разумеются по излишеству роскоши постилаемые на ложах при возлежании. Но слово κατακλιτα (постельныя) прочие толковники не перевели, и оно отмечено чертой, как не заключающее в себе никакого смысла.

Источник: Толкование на пророка Исаию.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала

И шпильки, и зеркала, и тонкие покрывала (sindones), и ленты, и летние одежды (theristra). Женщины имеют шпильки, чтобы удерживать ими прическу, чтобы волосы не распадались и не разделялись на отдельные волоски. Имеют и зеркала, в которые, смотрят на лицо свое и прибавляют украшения, если увидят, что чего-либо недостает. Имеют и тонкие покрывала, которые называются amictoria, и ленты, которыми связываются волосы и которые называют ταινίας. Имеют и летние одежды, которые мы можем назвать паллиями, чем была покрыта и Ревекка (Быт 24:65). Ими и теперь в Аравии и Месопотамии покрываются женщины; по-еврейски они называются ardadim, по-гречески θέριστρα, потому что защищают тело женщин θέριέτ, то есть во время лета и жары.

Итак дочери Сиона, вследствие своей гордости, лишены шпилек, которыми скреплялась основа всех заповедей; лишены всех зеркал, которые в Исходе женщины, пребывающие при дверях скинии, приносили для устроения умывальницы Господней (Исх 35:22), о которых и апостол Павел говорил: видим убо ныне зерцалом в гадании (1Кор 13:12); лишены тонких покрывал и лент, которыми покрывали плеча и сдерживали дух, склоняющийся то туда, то сюда, и летних одежд, которыми, как безопаснейшею тенью, закрывались от страстных волнений. Это говорим, чтобы не казалось, что мы совершенно избегаем иносказательного смысла этого места. Впрочем весьма трудно останавливаться на частностях и стараться о подробном объяснении.

Источник: Толкование на книгу пророка Исайи. Книга вторая.

Лопухин А.П. (1852−1904)

светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала

Светлые — правильнее читать это слово отдельно и видеть здесь указание на зеркала из полированного металла, которые женщины постоянно носили с собою. [В Славянском переводе с LXX — И светлая лаконская, и виссоны, и синеты, и червленицы. Прим ред. ]

Тонкие епанчи — рубашки, приготовленные из самого тонкого полотна, которые носили под хитоном.

См. также Толкование на Ис 3:16

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.