2-е послание Коринфянам
глава 7 стих 3

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


2-е Коринфянам 7:3 | 2Кор 7:3


Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить.
Я говорю это не в осуждение, нет, – я ведь уже говорил вам, что вы в наших сердцах, и поэтому мы вместе и в жизни, и в смерти.
Не в осуждение говорю это: я ведь сказал уже, что вы – в сердце у нас, чтобы и умереть нам вместе, и вместе жить.
Я говорю это не в осуждение вам. Я и раньше говорил вам, что мы любим вас до такой степени, что готовы жить и умереть с вами.

RBO

Я говорю вам это не в укор. Я и раньше вам говорил: вы у нас в сердце, мы вместе и в смерти, и в жизни.

2Кор 7:2 | выбрать | 2Кор 7:4 →

Параллельные ссылки для 2-е Коринфянам 7:3

1Кор 4:14;1Кор 4:15;1Фес 2:8;2Кор 11:11;2Кор 12:15;2Кор 13:10;2Кор 2:4;2Кор 2:5;2Кор 3:2;2Кор 6:11;2Кор 6:12;2Кор 7:12;Флп 1:8;Флп 1:9;Руфь 1:16;Руфь 1:17.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

Не 3756 в 4314 осуждение 2633 говорю; 3004 ибо 1063 я прежде 4280 сказал, 4280 что 3754 вы 2075 в 1722 сердцах 2588 наших, 2257 так чтобы 1519 вместе 4880 и умереть 4880 и 2532 жить. 4800

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

οὐ 3756 πρὸς 4314 κατάκρισιν 2633 λέγω 3004 προείρηκα 4280 γὰρ 1063 ὅτι 3754 ἐν 1722 ταῖς 3588 καρδίαις 2588 ἡμῶν 2257 ἐστε 2075 εἰς 1519 τὸ 3588 συναποθανεῖν 4880 καὶ 2532 συζῆν 4800

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотт и Хорт

προς 4314 PREP κατακρισιν 2633 N-ASF ου 3756 PRT-N λεγω 3004 V-PAI-1S προειρηκα 4280 V-RAI-1S γαρ 1063 CONJ οτι 3754 CONJ εν 1722 PREP ταις 3588 T-DPF καρδιαις 2588 N-DPF ημων 2257 P-1GP εστε 2075 V-PXI-2P εις 1519 PREP το 3588 T-ASN συναποθανειν 4880 V-2AAN και 2532 CONJ συζην 4800 V-PAN

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.