2-е послание Коринфянам
глава 1 стих 8

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


2-е Коринфянам 1:8 | 2Кор 1:8


Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых.
Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что мы пережили в провинции Азия. b Выпавшие там на нашу долю страдания настолько превосходили все наши силы, что мы потеряли надежду остаться в живых.
Не хотим поэтому оставить вас, братья, в неведении о том испытании, которому подверглись мы в Асии.2199 Оно было неимоверно тяжелым, просто невыносимым, так что не чаяли мы в живых остаться.
Братья и сёстры, мы хотим, чтобы вы знали о том, что мы претерпели в Азии. Мы были измучены выше сил, так что даже не надеялись остаться в живых.

RBO

Вот почему мы хотим, братья, чтобы вы знали о бедах, постигших нас в Азии. Это были такие безмерные и невыносимые беды, что мы не надеялись остаться в живых.

2Кор 1:7 | выбрать | 2Кор 1:9 →

Параллельные ссылки для 2-е Коринфянам 1:8

1Кор 15:32;1Кор 16:9;1Кор 4:8;1Цар 20:3;1Цар 27:1;2Кор 4:7-12;Деян 19:23-35.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

Ибо 1063 мы не 3756 хотим 2309 оставить 50 вас, 5209 братия, 80 в 50 неведении 50 о 5228 скорби 2347 нашей, 2257 бывшей 1096 с нами 2254 в 1722 Асии, 773 потому что 3754 мы отягчены 916 были 916 чрезмерно 2596 5236 и сверх 5228 силы, 1411 так что 5620 не 1820 надеялись 1820 остаться 2198 в 2198 живых. 2198

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

Οὐ 3756 γὰρ 1063 θέλομεν 2309 ὑμᾶς 5209 ἀγνοεῖν 50 ἀδελφοί 80 ὑπὲρ 5228 τῆς 3588 θλίψεως 2347 ἡμῶν 2257 τῆς 3588 γενομένης 1096 ἡμῖν 2254 ἐν 1722 τῇ 3588 Ἀσίᾳ 773 ὅτι 3754 καθ' 2596 ὑπερβολὴν 5236 ἐβαρήθημεν 916 ὑπὲρ 5228 δύναμιν 1411 ὥστε 5620 ἐξαπορηθῆναι 1820 ἡμᾶς 2248 καὶ 2532 τοῦ 3588 ζῆν 2198

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.