1-е послание Коринфянам
глава 7 стих 11

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


1-е Коринфянам 7:11 | 1Кор 7:11


если же разведется, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, – и мужу не оставлять жены своей.
Если же она бросит мужа, то пусть либо вообще не вступает в новый брак, либо примирится со своим мужем и вернется к нему. Муж, в свою очередь, не должен разводиться с женой. f
(если же случится такое, пусть остается одинокой или примирится с мужем), и муж не должен разводиться с женою.
Если же она разведётся, то должна оставаться незамужней или примириться со своим мужем, муж же не должен разводиться со своей женой.

RBO

а если покинет, пусть живет одна или же мирится с мужем. И муж пусть не разводится с женой.

1Кор 7:10 | выбрать | 1Кор 7:12 →

Параллельные ссылки для 1-е Коринфянам 7:11

Втор 22:19;Ис 50:1;Иер 3:1;Суд 19:2;Суд 19:3;Мк 10:2.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

если 1437 же 2532 разведется, 5563 то должна 3306 оставаться 3306 безбрачною, 22 или 2228 примириться 2644 с мужем 435 своим, - и 2532 мужу 435 не 3361 оставлять 863 жены 1135 (своей).

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἐὰν 1437 δὲ 1161 καὶ 2532 χωρισθῇ 5563 μενέτω 3306 ἄγαμος 22 2228 τῷ 3588 ἀνδρὶ 435 καταλλαγήτω 2644 καὶ 2532 ἄνδρα 435 γυναῖκα 1135 μὴ 3361 ἀφιέναι 863

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотт и Хорт

εαν 1437 COND δε 1161 CONJ και 2532 CONJ χωρισθη 5563 V-API-3S-M μενετω 3306 V-PAM-3S αγαμος 22 N-NSF η 2228 PRT τω 3588 T-DSM ανδρι 435 N-DSM καταλλαγητω 2644 V-2APM-3S και 2532 CONJ ανδρα 435 N-ASM γυναικα 1135 N-ASF μη 3361 PRT-N αφιεναι 863 V-PAN

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.