Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Евангелие от Матфея
глава 10 стих 27

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


От Матфея 10:27 | Мф 10:27


Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом на ухо, провозглашайте с крыш!
То, что говорю вам в темноте, передавайте при свете дня, и сказанное на ухо с крыш домов провозглашайте.
То, что говорю вам в темноте,1 повторяйте при ярком свете,2 и то, что нашёптываю вам на ухо,3 провозглашайте с крыш домов.4

RBO

То, что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и то, что слышите шепотом на ухо, возвестите с крыш домов.

Мф 10:26 | выбрать | Мф 10:28 →

Параллельные ссылки для От Матфея 10:27

2Кор 3:12; Деян 17:17; Деян 5:20; Деян 5:28; Ин 16:1; Ин 16:13; Ин 16:25; Ин 16:29; Лк 8:10; Мф 13:1-17; Мф 13:34; Мф 13:35; Притч 1:20-23; Притч 8:1-5.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

Что 3739 говорю 3004 вам 5213 в 1722 темноте, 4653 говорите 2036 при 1722 свете; 5457 и 2532 что 3739 на 1519 ухо 3775 слышите, 191 проповедуйте 2784 на 1909 кровлях. 1430

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

3739 λέγω 3004 ὑμῖν 5213 ἐν 1722 τῇ 3588 σκοτίᾳ 4653 εἴπατε 2036 ἐν 1722 τῷ 3588 φωτί 5457 καὶ 2532 3739 εἰς 1519 τὸ 3588 οὖς 3775 ἀκούετε 191 κηρύξατε 2784 ἐπὶ 1909 τῶν 3588 δωμάτων 1430

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотт и Хорт

ο 3739 R-ASN λεγω 3004 V-PAI-1S υμιν 5213 P-2DP εν 1722 PREP τη 3588 T-DSF σκοτια 4653 N-DSF ειπατε 2036 V-2AAM-2P εν 1722 PREP τω 3588 T-DSN φωτι 5457 N-DSN και 2532 CONJ ο 3739 R-ASN εις 1519 PREP το 3588 T-ASN ους 3775 N-ASN ακουετε 191 V-PAI-2P κηρυξατε 2784 V-AAM-2P επι 1909 PREP των 3588 T-GPN δωματων 1430 N-GPN

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.