Аввакум
глава 2 стих 1

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


Аввакум 2:1 | Авв 2:1


На стражу мою стал я и, стоя на башне, наблюдал, чтобы узнать, что скажет Он во мне, и что мне отвечать по жалобе моей?
Я встану на стражу, поднимусь на крепостные валы. Буду ждать, что Он скажет, и что мне отвечать по жалобе моей. a
На страже я встану, на крепостной вал взберусь, ожидать буду, что скажет Он мне, как на вопрошание мое566 ответит.
Я буду стоять на страже и ждать, что скажет мне Господь. Я буду ждать, и Он ответит на мои вопросы.

RBO

Я встал в дозор и, стоя на сторожевой башне, всматривался, чтобы увидеть, что Господь скажет мне и что ответит на мои жалобы.

Авв 1:17 | выбрать | Авв 2:2 →

Параллельные ссылки для Аввакум 2:1

2Кор 13:3;4Цар 17:9;4Цар 9:17;2Цар 18:24;Гал 1:16;Авв 1:12-17;Ис 21:11;Ис 21:12;Ис 21:5;Ис 21:8;Ис 62:6;Иер 12:1;Иов 23:5-7;Иов 31:35;Иов 31:37;Пс 73:16;Пс 73:17;Пс 85:8.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

На стражу 4931 мою стал 5975 я и, стоя 3320 на башне, 4692 наблюдал, 6822 чтобы узнать, 7200 что скажет 1696 Он во мне, и что мне отвечать 7725 по жалобе 8433 моей?

Масоретский текст | HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

עַל־ 5921 מִשְׁמַרְתִּ֣י 4931 אֶעֱמֹ֔דָה 5975 וְאֶֽתְיַצְּבָ֖ה 3320 עַל־ 5921 מָצ֑וֹר 4692 וַאֲצַפֶּ֗ה 6822 לִרְאוֹת֙ 7200 מַה־ 4100 יְדַבֶּר־ 1696 בִּ֔י וּמָ֥ה 4100 אָשִׁ֖יב 7725 עַל־ 5921 תּוֹכַחְתִּֽי׃ 8433

Септуагинта | LXX, перевод семидесяти

Ἐπὶ 1909 PREP τῆς 3588 T-GSF φυλακῆς 5438 N-GSF μου 1473 P-GS στήσομαι 2476 V-FMI-1S καὶ 2532 CONJ ἐπιβήσομαι 1910 V-FMI-1S ἐπὶ 1909 PREP πέτραν 4073 N-ASF καὶ 2532 CONJ ἀποσκοπεύσω V-FAI-1S τοῦ 3588 T-GSN ἰδεῖν 3708 V-AAN τί 5100 I-ASN λαλήσει 2980 V-FAI-3S ἐν 1722 PREP ἐμοὶ 1473 P-DS καὶ 2532 CONJ τί 5100 I-ASN ἀποκριθῶ 611 V-APS-1S ἐπὶ 1909 PREP τὸν 3588 T-ASM ἔλεγχόν 1650 N-ASM μου. 1473 P-GS

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.