Книга пророка Осии
глава 13 стих 10

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


Осия 13:10 | Ос 13:10


Где царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах твоих! Где судьи твои, о которых говорил ты: «дай нам царя и начальников»?
Где теперь твой царь? Пусть он спасет тебя во всех твоих городах! Где твои судьи, о которых ты просил, говоря: «Дай нам царя и вождей»?
Где теперь твой царь, который мог бы помочь тебе? И где те князья в каждом городе вашем, о которых говорили вы: „Дай нам царя и князей“?
Где твой царь? Он не может спасти тебя во всех твоих городах! Где твои судьи? Ты о них Меня молил такими словами: „Дай нам царя и начальников”.1

RBO

Где твой царь? Пусть спасет тебя в твоих городах! Где правители, о которых ты просил: „Дай мне царя и начальников“?

Ос 13:9 | выбрать | Ос 13:11 →

Параллельные ссылки для Осия 13:10

3Цар 12:20;1Цар 12:11;1Цар 12:12;1Цар 8:19;1Цар 8:20;1Цар 8:5;1Цар 8:6;Втор 32:37-39;Ос 8:4;Ос 10:3;Ос 13:4;Ис 33:22;Ис 43:15;Иер 2:28;Иер 8:19;Ин 1:49;Суд 2:16-18;Пс 10:16;Пс 149:2;Пс 44:4;Пс 47:6;Пс 47:7;Пс 74:12;Пс 89:18;Зах 14:9.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

Где 165 царь 4428 твой теперь? 645 Пусть он спасет 3467 тебя во всех городах 5892 твоих! Где судьи 8199 твои, о которых говорил 559 ты: "дай 5414 нам царя 4428 и начальников"? 8269

Масоретский текст | HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

אֱהִ֤י 165 מַלְכְּךָ֙ 4428 אֵפ֔וֹא 645 וְיוֹשִֽׁיעֲךָ֖ 3467 בְּכָל־ 3605 עָרֶ֑יךָ 5892 וְשֹׁ֣פְטֶ֔יךָ 8199 אֲשֶׁ֣ר 834 אָמַ֔רְתָּ 559 תְּנָה־ 5414 לִּ֖י מֶ֥לֶךְ 4428 וְשָׂרִֽים׃ 8269

Септуагинта | LXX, перевод семидесяти

ποῦ 4225 ADV 3588 T-NSM βασιλεύς 935 N-NSM σου 4771 P-GS οὗτος; 3778 D-NSM καὶ 2532 CONJ διασωσάτω 1295 V-AAD-3S σε 4771 P-AS ἐν 1722 PREP πάσαις 3956 A-DPF ταῖς 3588 T-DPF πόλεσίν 4172 N-DPF σου· 4771 P-GS κρινάτω 2919 V-AAD-3S σε 4771 P-AS ὃν 3739 R-ASM εἶπας 2036 V-AAI-2S Δός 1325 V-AAD-2S μοι 1473 P-DS βασιλέα 935 N-ASM καὶ 2532 CONJ ἄρχοντα. 758 N-ASM

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.