Книга пророка Даниила
глава 1 стих 10

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


Даниил 1:10 | Дан 1:10


и начальник евнухов сказал Даниилу: боюсь я господина моего, царя, который сам назначил вам пищу и питье; если он увидит лица ваши худощавее, нежели у отроков, сверстников ваших, то вы сделаете голову мою виновною перед царем.
и тот сказал Даниилу: – Я боюсь, моего господина, царя, который сам назначил вам еду и вино. Зачем ему видеть, что вы выглядите хуже юношей вашего возраста? Тогда царь отрубит мне голову из-за вас.
и тот сказал Даниилу: «Я боюсь государя моего, царя, и он сам назначил, что тебе и твоим товарищам есть и что пить. А если он заметит, что вы, в отличие от других юношей – ваших сверстников, выглядите худыми и нездоровыми? Не придется ли мне отвечать головой за вас перед царем?»
и тот сказал Даниилу: «Я боюсь моего господина, царя. Он приказал мне давать тебе эту еду и вино. Если ты не станешь есть, то будешь выглядеть больным и слабым, – хуже, чем другие юноши твоего возраста. Царь увидит это и, разгневавшись на меня, он может отрубить мне голову. И всё это произойдёт по твоей вине!»

RBO

и тот ответил Даниилу: «Боюсь я государя моего, царя; ведь он сам назначил, что вам есть и пить. А вдруг он заметит, что вы выглядите хуже других мальчиков ваших лет? Придется мне тогда отвечать за вас головой перед царем».

Дан 1:9 | выбрать | Дан 1:11 →

Параллельные ссылки для Даниил 1:10

Ин 12:42;Ин 12:43;Мф 6:16-18;Притч 29:25.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

и начальник 8269 евнухов 5631 сказал 559 Даниилу: 1840 боюсь 3373 я господина 113 моего, царя, 4428 который сам назначил 4487 вам пищу 3978 и питье; 4960 если он увидит 7200 лица 6440 ваши худощавее, 2196 нежели у отроков, 3206 сверстников 1524 ваших, то вы сделаете 2325 голову 7218 мою виновною 2325 перед царем. 4428

Масоретский текст | HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

וַיֹּ֜אמֶר 559 שַׂ֤ר 8269 הַסָּרִיסִים֙ 5631 לְדָ֣נִיֵּ֔אל 1840 יָרֵ֤א 3373 אֲנִי֙ 589 אֶת־ 853 אֲדֹנִ֣י 113 הַמֶּ֔לֶךְ 4428 אֲשֶׁ֣ר 834 מִנָּ֔ה 4487 אֶת־ 853 מַאֲכַלְכֶ֖ם 3978 וְאֶת־ 853 מִשְׁתֵּיכֶ֑ם 4960 אֲשֶׁ֡ר 834 לָמָּה֩ 4100 יִרְאֶ֨ה 7200 אֶת־ 853 פְּנֵיכֶ֜ם 6440 זֹֽעֲפִ֗ים 2196 מִן־ 4480 הַיְלָדִים֙ 3206 אֲשֶׁ֣ר 834 כְּגִֽילְכֶ֔ם 1524 וְחִיַּבְתֶּ֥ם 2325 אֶת־ 853 רֹאשִׁ֖י 7218 לַמֶּֽלֶךְ׃ 4428

Септуагинта | LXX, перевод семидесяти

καὶ 2532 CONJ εἶπεν 2036 V-AAI-3S 3588 T-NSM ἀρχιευνοῦχος N-NSM τῷ 3588 T-DSM Δανιηλ 1158 N-PRI Φοβοῦμαι 5399 V-PMI-1S ἐγὼ 1473 P-NS τὸν 3588 T-ASM κύριόν 2962 N-ASM μου 1473 P-GS τὸν 3588 T-ASM βασιλέα 935 N-ASM τὸν 3588 T-ASM ἐκτάξαντα V-AAPAS τὴν 3588 T-ASF βρῶσιν 1035 N-ASF ὑμῶν 4771 P-GP καὶ 2532 CONJ τὴν 3588 T-ASF πόσιν 4213 N-ASF ὑμῶν 4771 P-GP μήποτε 3379 ADV ἴδῃ 3708 V-AAS-3S τὰ 3588 T-APN πρόσωπα 4383 N-APN ὑμῶν 4771 P-GP σκυθρωπὰ 4659 A-APN παρὰ 3844 PREP τὰ 3588 T-APN παιδάρια 3808 N-APN τὰ 3588 T-APN συνήλικα A-APN ὑμῶν 4771 P-GP καὶ 2532 CONJ καταδικάσητε 2613 V-AAS-2P τὴν 3588 T-ASF κεφαλήν 2776 N-ASF μου 1473 P-GS τῷ 3588 T-DSM βασιλεῖ. 935 N-DSM

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.