Книга Неемия
глава 13 стих 13

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


Неемия 13:13 | Неем 13:13


И приставил я к кладовым Шелемию священника и Садока книжника и Федаию из левитов, и при них Ханана, сына Закхура, сына Матфании, потому что они считались верными. И на них возложено раздавать части братьям своим.
Я вверил хранилища заботам священника Шелемии, книжника Цадока и левита по имени Педая и дал им в помощники Ханана, сына Заккура, сына Матфании, потому что эти люди считались надежными. Им было поручено распределять запасы между их собратьями.
Над кладовыми я поставил священника Шелемью, писца Цадока и левита Педаю, а в помощь им дал Ханана, сына Заккура, сына Маттаньи. Это были надежные люди3009, они распределяли всё принесенное среди собратьев.
Я поставил ответственными за кладовые следующих людей: священника Шелемию, учителя Садока и левита Федаию, а их помощником я сделал Ханана, сына Закхура, сына Матфании. Я знал, что этим людям можно доверять. Они отвечали за раздачу продовольствия своим родственникам.

RBO

Ведать кладовыми я назначил священника Шеле́мию, книжника Цадо́ка и левита Педаю, а их помощником сделал Хана́на, сына Закку́ра, сына Матта́нии. Они были надежными людьми. Их обязанностью было распределять все между своими собратьями.

Неем 13:12 | выбрать | Неем 13:14 →

Параллельные ссылки для Неемия 13:13

Втор 10:12;Втор 10:13;Втор 33:2;Втор 4:10-13;Втор 4:33;Втор 4:8;Втор 5:22-26;Втор 5:4;Исх 19:11;Исх 19:16-20;Исх 20:1;Исх 20:22;Иез 20:11-13;Авв 3:3;Евр 12:18-26;Ис 64:1;Ис 64:3;Пс 119:127;Пс 119:128;Пс 119:160;Пс 19:7-11;Рим 7:12-14;Рим 7:16.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

И приставил 686 я к кладовым 214 Шелемию 8018 священника 3548 и Садока 6659 книжника 5608 и Федаию 6305 из левитов, 3881 и при них Ханана, 2605 сына 1121 Закхура, 2139 сына 1121 Матфании, 4983 потому что они считались 2803 верными. 539 И на них (возложено) раздавать 2505 части 2505 братьям 251 своим.

Масоретский текст | HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

וָאוֹצְרָ֣ה 686 עַל־ 5921 א֠וֹצָרוֹת 214 שֶׁלֶמְיָ֨ה 8018 הַכֹּהֵ֜ן 3548 וְצָד֣וֹק 6659 הַסּוֹפֵ֗ר 5608 וּפְדָיָה֙ 6305 מִן־ 4480 הַלְוִיִּ֔ם 3881 וְעַל־ 5921 יָדָ֔ם 3027 חָנָ֥ן 2605 בֶּן־ 1121 זַכּ֖וּר 2139 בֶּן־ 1121 מַתַּנְיָ֑ה 4983 כִּ֤י 3588 נֶאֱמָנִים֙ 539 נֶחְשָׁ֔בוּ 2803 וַעֲלֵיהֶ֖ם 5921 לַחֲלֹ֥ק 2505 לַאֲחֵיהֶֽם׃ 251 פ

Септуагинта | LXX, перевод семидесяти

ἐπὶ 1909 PREP χεῖρα 5495 N-ASF Σελεμια N-PRI τοῦ 3588 T-GSM ἱερέως 2409 N-GSM καὶ 2532 CONJ Σαδδουκ N-PRI τοῦ 3588 T-GSM γραμματέως 1122 N-GSM καὶ 2532 CONJ Φαδαια N-PRI ἀπὸ 575 PREP τῶν 3588 T-GPM Λευιτῶν, 3019 N-GPM καὶ 2532 CONJ ἐπὶ 1909 PREP χεῖρα 5495 N-ASF αὐτῶν 846 D-GPM Αναν N-PRI υἱὸς 5207 N-NSM Ζακχουρ N-PRI υἱὸς 5207 N-NSM Μαθανια, N-PRI ὅτι 3754 CONJ πιστοὶ 4103 A-NPM ἐλογίσθησαν 3049 V-API-3P ἐπ1909 PREP αὐτοὺς 846 D-APM μερίζειν 3307 V-PAN τοῖς 3588 T-DPM ἀδελφοῖς 80 N-DPM αὐτῶν. 846 D-GPM

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.