4-я книга Царств
глава 9 стих 25

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


4-я Царств 9:25 | 4Цар 9:25


И сказал Ииуй Бидекару, сановнику своему: возьми, брось его на участок поля Навуфея Изреелитянина, ибо вспомни, как мы с тобою ехали вдвоем сзади Ахава, отца его, и как Господь изрек на него такое пророчество:
Ииуй сказал своему сановнику Бидекару: – Подними его и брось на поле, что принадлежало Навоту из Изрееля. Помнишь, как мы с тобой ехали в колесницах за его отцом Ахавом, когда Господь изрек о нем такое пророчество:
Иегу велел Бидкару, своему вознице: «Возьми его тело и брось на земельном наделе Навота из Изреэля. Помнишь, как мы с тобой ехали позади Ахава, отца Иорама, и какое прорицание о нем послал Господь?
Ииуй сказал Бидекару, своему колесничему: «Возьми тело Иорама и брось его на поле Навуфея изреелитянина. Вспомни, когда мы ехали вместе с отцом Ахава, Господь предрёк, что это с ним случится.

RBO

Иегу сказал Бидка́ру, начальнику стражи: «Возьми его труп и брось на участок Навота из Изрееля! Помнишь, мы ехали с тобой бок о бок, сопровождая его отца Ахава, и Господь изрек о нем пророчество:

4Цар 9:24 | выбрать | 4Цар 9:26 →

Параллельные ссылки для 4-я Царств 9:25

3Цар 21:19;3Цар 21:24-29;Ис 13:1;Иер 23:33-38;Мал 1:1;Мф 11:30;Наум 1:1.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

И сказал 559 Ииуй Бидекару, 920 сановнику 7991 своему: возьми, 5375 брось 7993 его на участок 2513 поля 7704 Навуфея 5022 Изреелитянина, 3158 ибо вспомни, 2142 как мы с тобою ехали 7392 вдвоем 6776 сзади 310 Ахава, 256 отца 1 его, и как Господь 3068 изрек 5375 на него такое пророчество: 4853

Масоретский текст | HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

וַיֹּ֗אמֶר 559 אֶל־ 413 בִּדְקַר֙ 920 (שְׁלֹשָׁה כ) (שָֽׁלִשֹׁ֔ו 7991 ק) שָׂ֚א 5375 הַשְׁלִכֵ֔הוּ 7993 בְּחֶלְקַ֕ת 2513 שְׂדֵ֖ה 7704 נָב֣וֹת 5022 הַיִּזְרְעֵאלִ֑י 3158 כִּֽי־ 3588 זְכֹ֞ר 2142 אֲנִ֣י 589 וָאַ֗תָּה 859 אֵ֣ת 853 רֹכְבִ֤ים 7392 צְמָדִים֙ 6776 אַֽחֲרֵי֙ 310 אַחְאָ֣ב 256 אָבִ֔יו 1 וַֽיהוָה֙ 3069 נָשָׂ֣א 5375 עָלָ֔יו 5921 אֶת־ 853 הַמַּשָּׂ֖א 4853 הַזֶּֽה׃ 2088

Септуагинта | LXX, перевод семидесяти

καὶ 2532 CONJ εἶπεν 2036 V-AAI-3S Ιου 2447 N-PRI πρὸς 4314 PREP Βαδεκαρ N-PRI τὸν 3588 T-ASM τριστάτην N-ASM αὐτοῦ 846 D-GSM Ῥῖψον 4495 V-AAD-2S αὐτὸν 846 D-ASM ἐν 1722 PREP τῇ 3588 T-DSF μερίδι 3310 N-DSF ἀγροῦ 68 N-GSM Ναβουθαι N-PRI τοῦ 3588 T-GSM Ιεζραηλίτου· N-GSM ὅτι 3754 CONJ μνημονεύω, 3421 V-PAI-1S ἐγὼ 1473 P-NS καὶ 2532 CONJ σὺ 4771 P-NS ἐπιβεβηκότες 1910 V-RAPNP ἐπὶ 1909 PREP ζεύγη 2201 N-APN ὀπίσω 3694 PREP Αχααβ N-PRI τοῦ 3588 T-GSM πατρὸς 3962 N-GSM αὐτοῦ, 846 D-GSM καὶ 2532 CONJ κύριος 2962 N-NSM ἔλαβεν 2983 V-AAI-3S ἐπ1909 PREP αὐτὸν 846 D-ASM τὸ 3588 T-ASN λῆμμα N-ASN τοῦτο 3778 D-ASN λέγων 3004 V-PAPNS

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.