2-я книга Царств
глава 11 стих 21

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


2-я Царств 11:21 | 2Цар 11:21


кто убил Авимелеха, сына Иероваалова? не женщина ли бросила на него со стены обломок жернова, и он умер в Тевеце? Зачем же вы близко подходили к стене?» тогда ты скажи: и раб твой Урия Хеттеянин также умер.
Кто убил Авимелеха, сына Еруббаала? c Разве не женщина бросила в него со стены обломок жернова, и он умер в Тевеце? d Зачем вы так близко подходили к стене?» Если спросит у тебя это, скажи ему: «А еще твой слуга хетт Урия погиб».
Кто сразил Авимелеха, сына Еруббааля2051? Некая женщина бросила в него обломок жернова со стены в Тевеце, и так он погиб! Зачем вы подошли так близко к стене?“ Тогда ты скажи: „Слуга твой Урия-хетт тоже погиб“».
Кто убил Авимелеха, сына Иероваала? Женщина бросила на него со стены верхнюю часть жёрнова, и он умер в Тевеце. Зачем же вы так близко подходили к стенам?” Если царь спросит тебя это, тогда скажи ему: „И твой слуга, Урия хеттеянин, тоже убит”».

RBO

Не так ли погиб в Теве́це Авиме́лех, сын Иеруббе́шета?! Какая-то женщина швырнула на него сверху ручной жернов и убила его! Зачем вы подступили к стенам?!“ Тогда ты скажи царю: „Твой раб Урия-хетт тоже погиб…“»

2Цар 11:20 | выбрать | 2Цар 11:22 →

Параллельные ссылки для 2-я Царств 11:21

2Цар 3:27;2Цар 3:34;Иез 16:51;Иез 16:52;Ис 14:10;Суд 6:32;Суд 7:1;Суд 9:53;Пс 39:8.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

кто убил 5221 Авимелеха, 40 сына 1121 Иероваалова? 3380 не женщина 802 ли бросила 7993 на него со стены 2346 обломок 6400 жернова, 7393 и он умер 4191 в Тевеце? 8405 Зачем же вы близко 5066 подходили 5066 к стене? 2346" тогда ты скажи: 559 и раб 5650 твой Урия 223 Хеттеянин также 2850 умер. 4191

Масоретский текст | HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

מִֽי־ 4310 הִכָּ֞ה 5221 אֶת־ 853 אֲבִימֶ֣לֶךְ 40 בֶּן־ 1121 יְרֻבֶּ֗שֶׁת 3380 הֲלֽוֹא־ 3808 אִשָּׁ֡ה 802 הִשְׁלִ֣יכָה 7993 עָלָיו֩ 5921 פֶּ֨לַח 6400 רֶ֜כֶב 7393 מֵעַ֤ל 5921 הַֽחוֹמָה֙ 2346 וַיָּ֣מָת 4191 בְּתֵבֵ֔ץ 8405 לָ֥מָּה 4100 נִגַּשְׁתֶּ֖ם 5066 אֶל־ 413 הַֽחוֹמָ֑ה 2346 וְאָ֣מַרְתָּ֔ 559 גַּ֗ם 1571 עַבְדְּךָ֛ 5650 אוּרִיָּ֥ה 223 הַחִתִּ֖י 2850 מֵֽת׃ 4191

Септуагинта | LXX, перевод семидесяти

τίς 5100 I-NSM ἐπάταξεν 3960 V-AAI-3S τὸν 3588 T-ASM Αβιμελεχ 0 N-PRI υἱὸν 5207 N-ASM Ιεροβααλ; N-PRI οὐχὶ 3364 ADV γυνὴ 1135 N-NSF ἔρριψεν 4495 V-AAI-3S ἐπ1909 PREP αὐτὸν 846 D-ASM κλάσμα 2801 N-NSN μύλου 3458 N-GSM ἐπάνωθεν ADV τοῦ 3588 T-GSN τείχους 5038 N-GSN καὶ 2532 CONJ ἀπέθανεν 599 V-AAI-3S ἐν 1722 PREP Θαμασι; N-PRI ἵνα 2443 CONJ τί 5100 I-ASN προσηγάγετε 4317 V-AAI-2P πρὸς 4314 PREP τὸ 3588 T-ASN τεῖχος; 5038 N-ASN καὶ 2532 CONJ ἐρεῖς 2046 V-FAI-3S Καί 2532 CONJ γε 1065 PRT Ουριας 3774 N-PRI 3588 T-NSM δοῦλός 1401 N-NSM σου 4771 P-GS 3588 T-NSM Χετταῖος N-NSM ἀπέθανεν. 599 V-AAI-3S

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.