Номера Стронга: Евреям
глава 12 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 12:3
Помыслите 357 о Претерпевшем 5278 такое 5108 над 1519 Собою 848 поругание 485 от 5259 грешников, 268 чтобы 2443 вам не 3361 изнемочь 2577 и не ослабеть 1590 душами 5590 вашими. 5216Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 12:3
άναλογίσασθε aor. imper. med. (dep.) от αναλογίζομαι (G357) подсчитывать, полагать, считать. Гл. может включать в себя идею размышления (Michel).
Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
τοιαύτη (G5108) подобный. ύπομεμενηκότα perf. act. part. от ύπομένω, см. ст. 2. Perf. part. указывает на непреходящий результат страданий Христа (Hughes).
αμαρτωλός (G268) греховный, грешник.
εις (G1519) против.
άντιλογία (G485) выступление против, враждебность (Hughes).
κάμητε aor. conj. act. от καμέω (G2577) изнашиваться. Inch. aor. становиться изношенным. Conj. с ίν (G2443) в отр. прид. цели.
έκλύω praes. pass. part. от έκλύομαι (G1590) развязывать, отпускать, освобождать; pass. становиться ветхим или слабым, сдаваться (BAGD). Это слово использовалось в разных контекстах: разливать воду, быть физически слабым; иметь мягкие, безвольные и слабые руки; иметь слабое сердце; быть морально неустойчивым. Здесь «не ослабевайте» когда подвергнетесь испытаниям в руках Божьих. Задача испытаний Провидения — исправление во благо (TLNT). Part, далее описывает утомленность, выраженную основным гл.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008