Номера Стронга: Евреям
глава 12 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 12:2
взирая 872 на 1519 начальника 747 и 2532 совершителя 5051 веры 4102 Иисуса, 2424 Который, 3739 вместо 473 предлежавшей 4295 Ему 846 радости, 5479 претерпел 5278 крест, 4716 пренебрегши 2706 посрамление, 152 и 5037 воссел 2523 одесную 1722 1188 престола 2362 Божия. 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 12:2
άφορώντες praes. act. part. от άφοράω (G872) отворачиваться от одного и смотреть на другое, оборачиваться. Part, образа действия, описывает, как мы должны бежать.
άρχηγός (G747) начинатель, вождь, автор (см. 2:10; Michel; Westcott; Grasser; NDIEC, 4:217). Он — лучший из бегунов веры (Attridge).
τελειωτής (G5051) совершитель, тот, кто приведет нас к цели (см. Евр 5:9; Grasser). Христос — Совершитель веры, которую разделяют читатели (Attridge).
άντ (G473) ради, из-за. Предлог может также обозначать замену или обмен. По поводу значения предлога здесь см. Hughes; NIDNTT, 3:1179−80.
προκειμένης praes. med. (dep.) part. от πρόκειμαι (G4295) лежать рядом, быть перед.
ύπέμεινεν aor. ind. act. от υπομένω (G5278) терпеть и сносить.
σταυρός (G4716) крест. Адресаты должны следовать по стопам Христа; они должны иметь в виду, что Христос вытерпел гораздо более суровое испытание (крест), чем Моисей или читатели послания (Attridge).
αισχύνη (G152) позор, несчастье.
καταφρονήσας aor. act. part. от καταφρονέω (G2706) относиться презрительно к комул., пренебрегать, обращаться с презрением; или, в положительном значении, быть смелым, не бояться (Lane). Part, может быть уступительным («хотя») или выражать образ действия, указывая, как Он терпел.
έν δεξιφ (G1188) по правую. Имя «рука» опущено.
κεκάθικεν perf. ind. act. от καθίζω (G2523) занимать место, садиться. Perf. обозначает, что Он по-прежнему там (см. 1:3).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008