Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 4 стих 16

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 4:16 / Мф 4:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
 3588 T-NSM
καθήμενος сидящий 2521 V-PNP-NSM
ἐν в 1722 PREP
σκότει тьме 4655 N-DSN
φῶς свет 5457 N-ASN
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
μέγα, великий, 3173 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
καθημένοις сидящим 2521 V-PNP-DPM
ἐν в 1722 PREP
χώρᾳ стране 5561 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
σκιᾷ те́ни 4639 N-DSF
θανάτου смерти 2288 N-GSM
φῶς свет 5457 N-NSN
ἀνέτειλεν взошёл 393 V-AAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 4:16

народ, 2992 сидящий 2521 во 1722 тьме, 4655 увидел 1492 свет 5457 великий, 3173 и 2532 сидящим 2521 в 1722 стране 5561 и 2532 тени 4639 смертной 2288 воссиял 393 свет. 846 5457

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 4:16

καθήμενος praes. pass./med. (dep.) part. от κάθημαι (G2521) сидеть, обитать (BAGD).
σκότει dat. sing. от σκότος (G4655) тьма. Употребляется в смысле религиозной и нравственной тьмы (BAGD).
είδεν aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
άνέτειλεν aor. ind. act. от άνατέλλω (G393) восходить, рассветать (intr.).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.