Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 14 стих 16

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 14:16 / Мф 14:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
[Ἰησοῦς] Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Οὐ Не 3739 PRT-N
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P
ἀπελθεῖν· пойти; 565 V-2AAN
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
φαγεῖν. съесть. 5315 V-2AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 14:16

Но 1161 Иисус 2424 сказал 2036 им: 846 не 3756 нужно 5532 им идти 565 вы 2192 5210 дайте 1325 им 846 есть. 5315

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 14:16

άπελθείν aor. act. inf. от άπέρχομαι (G565) уходить, inf. раскрывает потребность (IBG, 127).
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать. Aor. imper. указывает на специфическое действие.
ύμείς вы (эмфатическое), противопоставлено необходимости отсылать их прочь (RWP).
φαγεί ν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.