Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Левит | 3 глава

Новой Женевской Библии


3:1−17 Моисей дает указания о мирной жертве.

3:1 жертва мирная. Другие возможные варианты перевода: «жертва общения» или «жертва завета». Слово, которое используется здесь, по всей видимости, связано с древнееврейским словом «шалом», означающим «мир», «благополучие». Мирная жертва в некотором роде подобна жертве всесожжения, отличаясь от нее, главным образом, трапезой, в которой принимали участие все члены семьи — символ общности Бога с людьми (Втор 12:1−18). Мирная жертва приносилась, когда кто-либо искал Божиего благословения или желал выразить Богу свою благодарность за уже полученную милость. Ею также хотели подчеркнуть особую торжественность молитвы.

3:3 тук. Жир.

3:4 почки. Почки считались средоточием эмоций и символизировали посвящение чувств Богу.

3:11 пища. Бог дает пищу человеку, а не наоборот (Быт 1:29; Пс 49:12−14). Поэтому это выражение следует понимать метафорически: Бог доволен жертвой, принесенной по вере (Евр 11:4), подобно тому, как человек получает удовольствие от пищи.

3:17 никакого тука и никакой крови. Тук жертвенных животных принадлежит Богу (ст. 3). Богословское обоснование предписания, запрещающего есть мясо, из которого не выпущена кровь, дано в 17:10−11 (см. Быт 9:4).

комментарии Женевской Библии на Левит, 3 глава

ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.